Keine exakte Übersetzung gefunden für أقر بالإجماع

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أقر بالإجماع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le projet de loi a été adopté à l'unanimité le 22 septembre 2006.
    وأُقر مشروع القانون بالإجماع في 22 أيلول/سبتمبر 2006.
  • La septième Assemblée a confirmé à l'unanimité la désignation de M. Jürg Streuli (Suisse) comme Secrétaire général de l'Assemblée.
    وأقر الاجتماع بالإجماع تسمية السفير يورغ ستريولي من سويسرا أميناً عاماً للاجتماع.
  • Le Conseil a approuvé à l'unanimité le rapport de la trente-deuxième session du Comité de la sécurité alimentaire mondiale (CSA).
    أقر المجلس، بالإجماع، تقرير الدورة الثانية والثلاثين للجنة الأمن الغذائي العالمي.
  • Quant à l'union civile et au mariage entre personnes du même sexe, le représentant a déclaré que le Parlement québécois les avait approuvés à l'unanimité afin que les couples de personnes du même sexe puissent jouir des mêmes droits que les autres.
    وأما فيما يتعلق بالاقتران المدني والزواج من نفس الجنس، فقال إن برلمان كيبيك أقر بالإجماع هذا الاقتران بحيث يتأتى للأزواج من نفس الجنس أن يتمتعوا بنفس الحقوق التي يتمتع بها الآخرون.
  • La nouvelle Constitution minimise les quelques pouvoirs qui ne peuvent pas être exercés par le Gouvernement élu de Gibraltar, et elle a été approuvée et acceptée par le peuple de Gibraltar dans le cadre d'un référendum en novembre 2006.
    وقد اعترفت المملكة المتحدة من جانبها وقبلت هذا الاستفتاء الذي نظمته حكومة جبل طارق وأقره بالإجماع برلمان جبل طارق وهو يشكل إجراء من إجراءات تقرير المصير في سياق ميثاق الأمم المتحدة.
  • Il a recommandé que les institutions de l'État recourent à l'assistance sous-régionale et à d'autres formes d'assistance internationale si les forces nationales n'étaient pas capables de respecter l'ordre constitutionnel.
    وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، أقر البرلمان بالإجماع ميزانية الدولة لعام 2007 حيث على تأييد 81 صوتا.
  • En ce qui concerne l'article 15, les juges ont unanimement reconnu que la disposition imposait une différence de traitement en raison de l'âge de la prestataire, un motif de distinction énuméré à l'article 15 de la Charte.
    وفيما يتعلق بأحكام المادة 15، أقر القضاة بالإجماع بأن هذه المادة تقضي باختلاف المعاملة حسب عمر المنتفع، وهو سبب من أسباب التمييز التي تحظرها المادة 15 من الميثاق.
  • Toujours à la 1re séance plénière, la Conférence a confirmé à l'unanimité la nomination de M. Peter Kolarov, spécialiste des questions politiques au Service de Genève du Département des affaires de désarmement de l'ONU, au poste de Secrétaire général de la Conférence.
    وفي الجلسة العامة ذاتها، أقر المؤتمر بالإجماع تسمية السيد بيتر كولاروف، موظف الشؤون السياسية بإدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، (فرع جنيف) أميناً عاماً للمؤتمر.
  • The Conference adopted the Monterrey Consensus, in which developed, developing and transition-economy countries pledged to undertake important actions in domestic, international and systemic policy matters.
    أقر المؤتمر إجماع مونتري، والذي قدمت فيه البلدان المتقدمة، النامية والتي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال تعهدات بضمانات للقيام بإجراءات هامة في مسائل السياسات المحلية، والدولية والنظامية.
  • Dans la résolution 1566 (2004), le Conseil de sécurité a unanimement approuvé la proposition selon laquelle des actes criminels dirigés contre des civils ne sauraient en aucune circonstance être justifiés.
    ففي القرار 1566 (2004)، أقر مجلس الأمن بالإجماع الرأي القائل بأن الاستهداف المتعمد للمدنيين لا يبرره أي سبب على الإطلاق.